[. . . ] 2 3 Page INDEX INDICE Pagina INDEX Page OWNER'S INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 INSTALLAZIONE DELL'IMPIANTO SCOMPOSIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 RÈGLES GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [. . . ] C L'estremità dei tubi portanti (13) deve risultare a filo o leggermente più bassa della piastra superiore (41). In caso di eccessiva sporgenza degli steli spessorate la piastra in corrispondenza del cannotto di sterzo (35). D Installate sopra alla piastra superiore (41) il supporto manubrio e il tappo A-Head Set quindi registrate lo sterzo. A questo punto bloccate le definitivamente le 3 viti (42) sulla piastra superiore. A Otez la plaque supérieure (41) du tube de direction et des fourreaux complets en desserrant les 3 vis (42) de fixation. B Procédez au montage de la fourche sur le cadre déjà pourvu de groupe de direction. Installez la plaque supérieure (41) dans les tubes plongeurs supérieurs et dans le tube de direction. C L'extrémité des tubes plongeurs (13) se trouve au même niveau, ou légèrement plus en bas que la plaque supérieure (41). Au cas où les fourreaux complets devraient sortir de manière exagérée, appliquez des cales à la plaque au niveau du tube de direction (35). D Installez sur la plaque supérieure (41) le support de guidon et le bouchon A-Head Set, ensuite réglez la direction. A ce stade, bloquez en butée les 3 vis (42) sur la plaque supérieure. 19 DER MONTAGE DER GABEL AUF DEN RAHMEN ABB. A Nehmen Sie nach dem Lösen der 3 Befestigungschrauben (42) die obere Platte (43) vom Gabelschaft und von den Schäften ab. B Gehen Sie nun zur Montage der Gabel am bereits mit der Lenkergruppe ausgestatteten Rahmen über. Installieren Sie die obere Platte (41) in die oberen Tauchrohre und in den Gabelschaft. C Das Ende der Tauchrohre (13) muß auf Kante oder leicht unter der oberen Platte (41) liegen. Falls die Schäfte zu weit herausragen, ist die Platte am Gabelschaft (35) auszugleichen. FIG. D Fit the handlebar support and the A-Head Set plug over the upper plate (41) and then adjust the steering. D Installieren Sie nun über der oberen Platte (41) die Lenkerhalterung und den "A-Head Set" Verschluß, dann können Sie den Lenker einstellen. An diesem Punkt angelangt, können Sie die 3 Schrauben (42) an der oberen Platte endgültig feststellen. IMPORTANT: Loosen the 3 screws (42) on the upper plate before adjusting the steering. Tighten the above bolts at the required torque when finished. ATTENZIONE: Prima di procedere alla registrazione dello sterzo è necessario allentare le 3 viti (42) sulla piastra superiore. A operazione ultimata serrare dette viti alla coppia prescritta. ATTENTION: Avant de procéder au réglage de la direction, il faut desserrer les 3 vis (42) sur la plaque supérieure. L'opération terminée, serrez ces vis au couple prescrit. ACHTUNG: Bevor Sie die Einstellung des Lenkers vornehmen, müssen Sie die 3 Schrauben (42) an der oberen Platte lockern. [. . . ] Zum Prüfen der Lauffähigkeit, einige Hübe mit dem Rohr ausüben. Das Rohr muß frei, jedoch ohne Spiel, in der Dichtungsgruppe laufen können. Falls Sie einen übermäßigen oder einen zu geringen Widerstand erkennen, müssen Sie die, bis zu diesem Punkt beschriebenen Arbeiten nochmals und sehr aufmerksam, wiederholen, dabei sind die Elemente auf ihre Unversehrtheit hin zu prüfen. FIG. 11 Introduire le ressort (9) à l'intérieur du plongeur. 43 WIEDEREINBAU VON FEDER UND VERSCHLUSS ABB. [. . . ]